-
1 курьер
1) General subject: carrier, courier, errand boy, errand-boy (в конторе), express, messenger, office boy, runner, special messenger, trotter, dispatch-rider, Delivery boy, delivery guy2) Slang: numbers runner (перевозит деньги, полученные каким-либо нелегальным способом (шантаж, вымогательство, мошенничество, рэкет))3) Military: liaison agent4) Economy: express messenger5) Polygraphy: copy boy, copy boy (редакции)6) Jargon: package boy, speedy7) Advertising: boy, deliveryman, liaison8) Business: delivery man9) EBRD: Messenger -
2 рассыльный
1) General subject: carrier, chuprassy, delivery boy (при магазине), errand-boy, office boy, office-boy, runner, trotter2) Naval: orderly3) Military: callboy4) Engineering: messenger5) Economy: boy, errand boy7) Advertising: deliveryman8) Business: delivery man -
3 разносчик газет
1) General subject: delivery boy, news-boy, newsboy (особ. подросток), newsie (особ. подросток), newspaper boy, newspaper-boy (особ. подросток), newsy (особ. подросток), paper boy, newsagent, paperboy2) Polygraphy: newsman3) Advertising: newspaper carrier -
4 мальчик-посыльный
1) General subject: call-boy (в гостинице), delivery-boy3) Economy: messenger boy -
5 разносчик
1. hawker2. pedlar3. peddler; hawker; newsboy; boy; man; messengerразносчик заказов на дом; рассыльный — delivery boy
мальчик, работающий разносчиком телеграмм — telegraph boy
-
6 рассыльный
рассыльный, посыльный курьер — office boy
разносчик заказов на дом; рассыльный — delivery boy
Синонимический ряд:курьер (прил.) курьер; посыльная -
7 разносчик заказов на дом
1) General subject: delivery boy2) Advertising: deliverymanУниверсальный русско-английский словарь > разносчик заказов на дом
-
8 разносчик
м.1) ( доставщик) deliveryman, delivery boyразно́счик по́чты — mail carrier
2) ( продавец) pedlar, peddler, hawkerразно́счик газе́т — newsboy [-z-]; newsvendor [-z-] брит.
3) (распространитель, переносчик) carrierразно́счик инфе́кции — disease / infection carrier
разно́счик новосте́й — newsmonger [-zmʌ-]
-
9 рассыльный
delivery man, errand-man, errand-boy -
10 рассыльный
скл. как прил.
errand-boy, delivery man* * *скл. как errand-boy, delivery man* * *call-boyerrand-boyrunner -
11 разносчик
1) (продавец)
peddler, hawker; barrow boy
2) (газет)
(news)boy, man; news-vendor; delivery man
3) (посыльный, курьер)
messenger* * ** * *peddler, hawker; barrow boy* * *cadgerfakergutter-manpackmanpedlar -
12 разносчик
-
13 разносчик
1) General subject: boy, cadger, chapman, faker, hawker, higgler, huckster, man, messenger, packman, peddler, peddlery, pedlar, pedler, tranter, vender, vendor, Cheap Jack2) Dialect: jagger3) American: butcher (обыкн. в поездах)4) Obsolete: badger6) Rare: deliverer (писем, книг)7) Business: conveyor, delivery man -
14 К-59
КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ похож(ий), походить на кого-что и т. п. ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ both coll (как +) NP these forms only usu. modif or adv (1st var.), or subj-compl with бытье, subj: human (2nd van), fixed WO(resembling s.o. or sth.) very closely, (looking) completely alikelike (as (a)like as) two peas (in a pod)the spitting (the spit and) image of carbon copy of perfect facsimile of.«Когда ты в кабинете говорил, я смотрела на тебя, -заговорила Наташа, видимо стараясь отогнать набежавшее облако. - Ну, две капли воды ты на него похож, на мальчика». (Она так называла сына.) (Толстой 7). " While you were talking in the study I was looking at you," Natasha began, obviously trying to dispel the cloud that had come over them. "You are as like as two peas—you and the boy." (She meant their little son.) (7a)Хозяйка дома выбежала сама на крыльцо... (Она) походила, как две капли воды, на Платонова... (Гоголь 3). The mistress of the house herself ran out on the front steps. She..and Platonov were as like as two peas in a pod.. (3b).Да посмотрите на меня! - кричала Берта, похожая на своего отца, как две капли воды, - посмотрите на меня! Какая я узбечка? Какая я русская? Я - негритянка и хочу быть негритянкой!» (Аллилуева 2). "But look at me'" cried Bertha, who was the spit and image of her father. "Look at me. What kind of Uzbek or Russian am I? I am a Negro and I want to remain a Negro'" (2a).|author's usage) Для зачтения доклада в помощь Заибану рационализаторы изготовили Робота, как две капли похожего на Заибана (Зиновьев 1). То help in the delivery of this speech by Leadiban the inventive and creative scientists made a Robot, a perfect facsimile of Leadiban himself (1a) -
15 две капли воды
• КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ похож(ий), походить на кого-что и т. п.; ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ both coll[(как +) NP; these forms only; usu. modif or adv (1st var.), or subj-compl with быть, subj: human (2nd var.), fixed WO]=====⇒ (resembling s.o. or sth.) very closely, (looking) completely alike:- perfect facsimile of.♦ "Когда ты в кабинете говорил, я смотрела на тебя, - заговорила Наташа, видимо стараясь отогнать набежавшее облако. - Ну, две капли воды ты на него похож, на мальчика". (Она так называла сына.) (Толстой 7). " While you were talking in the study I was looking at you," Natasha began, obviously trying to dispel the cloud that had come over them. "You are as like as two peas - you and the boy." (She meant their little son.) (7a)♦ Хозяйка дома выбежала сама на крыльцо... [Она] походила, как две капли воды, на Платонова... (Гоголь 3). The mistress of the house herself ran out on the front steps. She..and Platonov were as like as two peas in a pod.. (3b).♦ "Да посмотрите на меня! - кричала Берта, похожая на своего отца, как две капли воды, - посмотрите на меня! Какая я узбечка? Какая я русская? Я - негритянка и хочу быть негритянкой!" (Аллилуева 2). "But look at me'" cried Bertha, who was the spit and image of her father. "Look at me. What kind of Uzbek or Russian am I? I am a Negro and I want to remain a Negro'" (2a).♦ [author's usage] Для зачтения доклада в помощь Заибану рационализаторы изготовили Робота, как две капли похожего на Заибана (Зиновьев 1). То help in the delivery of this speech by Leadiban the inventive and creative scientists made a Robot, a perfect facsimile of Leadiban himself (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > две капли воды
-
16 как две капли воды
• КАК ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ похож(ий), походить на кого-что и т. п.; ДВЕ КАПЛИ ВОДЫ both coll[(как +) NP; these forms only; usu. modif or adv (1st var.), or subj-compl with быть, subj: human (2nd var.), fixed WO]=====⇒ (resembling s.o. or sth.) very closely, (looking) completely alike:- perfect facsimile of.♦ "Когда ты в кабинете говорил, я смотрела на тебя, - заговорила Наташа, видимо стараясь отогнать набежавшее облако. - Ну, две капли воды ты на него похож, на мальчика". (Она так называла сына.) (Толстой 7). " While you were talking in the study I was looking at you," Natasha began, obviously trying to dispel the cloud that had come over them. "You are as like as two peas - you and the boy." (She meant their little son.) (7a)♦ Хозяйка дома выбежала сама на крыльцо... [Она] походила, как две капли воды, на Платонова... (Гоголь 3). The mistress of the house herself ran out on the front steps. She..and Platonov were as like as two peas in a pod.. (3b).♦ "Да посмотрите на меня! - кричала Берта, похожая на своего отца, как две капли воды, - посмотрите на меня! Какая я узбечка? Какая я русская? Я - негритянка и хочу быть негритянкой!" (Аллилуева 2). "But look at me'" cried Bertha, who was the spit and image of her father. "Look at me. What kind of Uzbek or Russian am I? I am a Negro and I want to remain a Negro'" (2a).♦ [author's usage] Для зачтения доклада в помощь Заибану рационализаторы изготовили Робота, как две капли похожего на Заибана (Зиновьев 1). То help in the delivery of this speech by Leadiban the inventive and creative scientists made a Robot, a perfect facsimile of Leadiban himself (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > как две капли воды
-
17 рассыльный
м. скл. как прил.errand-boy, delivery man* -
18 рассыльный
м. скл. как прил.errand boy, delivery man -
19 рассыльный
errand boy, delivery man
См. также в других словарях:
delivery boy — noun someone employed to make deliveries (Freq. 1) • Syn: ↑deliveryman, ↑deliverer • Derivationally related forms: ↑deliver (for: ↑deliverer) • Hypernym … Useful english dictionary
delivery boy — a boy or youth who delivers merchandise for a store, as to the homes or offices of customers. [1915 20] * * * … Universalium
delivery boy — noun Date: 1918 a person employed by a retail store to deliver small orders to customers on call … New Collegiate Dictionary
The Delivery Boy — est un dessin animé de Mickey Mouse produit par Walt Disney pour Columbia Pictures et sorti le 6 juin[1] ou le 13 juin[2] 1931. Sommaire 1 Synopsis … Wikipédia en Français
Hyperspace Delivery Boy! — is the first title released by video game production company Monkeystone Games. A graphical adventure game developed for the Pocket PC and later ported to other platforms, including Linux, it saw a respectable amount of commercial success and… … Wikipedia
delivery — noun 1 act of delivering sth; goods delivered ADJECTIVE ▪ large, small ▪ express, fast, immediate, prompt, quick ▪ on time (esp … Collocations dictionary
Boy — For other uses, see Boy (disambiguation). Boyhood redirects here. For other uses, see Boyhood (disambiguation) … Wikipedia
delivery service — The delivery of small packages by messenger or delivery boy, which, under some circumstances, puts the proprietor in a classification of a common carrier. Portland v Western Union Tel. Co. 75 Or 37, 146 P 148 … Ballentine's law dictionary
Delivery.com — Type Private Founded New York City, New York, USA 2004 Headquarters New York City, New York … Wikipedia
boy — n. 1) an altar; barrow (BE; CE has street vendor); bugle; cabin; chorus; college (esp. AE); delivery; messenger; newspaper; office; shoe shine; stock; water boy 2) a best boy ( assistant gaffer on a TV or film set ) 3) a ball boy (who retrieves… … Combinatory dictionary
delivery — [[t]dɪlɪ̱vəri[/t]] ♦♦♦ deliveries 1) N VAR: oft N of n Delivery or a delivery is the bringing of letters, parcels, or other goods to someone s house or to another place where they want them. Please allow 28 days for delivery... It is available at … English dictionary